hastee apnee Hubaab kee see hai
ye numa'ish suraab kee see hai
naazukee uss ke lab kee kya kahiye
paNkhaRee ik gulaab kee see hai
baar-baar us ke dar pe jaata hooN
Haalat ab iztiraab kee see hai
maiN jo bola kaha ke ye aawaaz
usee KHaanah-KHaraab kee see hai
Meer" un neem-baaz aaNkhoN meN
saaree mastee sharaab kee see hai
English Translation.
Our life (existence) is temporary (fragile) just like a bubble,
This exhibition (of the colorful world) is an illusion like mirage.
How can I express the softness of her lips,
They are just like rose petals.
I rush to her door again and again (in hope of having a glimpse of her),
My anxiety has reached its peak.
When she heard my voice, she said,
“This voice is just like the voice of that wretched man (the poet)”.
O Meer! The drowsiness in those dreamy eyes,
Is just like that of wine
No comments:
Post a Comment
Dear blog visitor, Thanks for visiting my blog.